Yeminli Tercüme, yabancı bir dilde hazırlanmış metnin veya belgenin diğer bir dile aslına uygun olarak, çevirmenin yorumu katılmadan yapılan çeviridir
Yeminli Tercüman, eğitimini aldığı dillerde yaptığı tercümenin iki dilde de aynı anlama geldiğini onaylayan, doğrulayan ve noterden yemin zaptı bulunan kişidir.
Yeminli Tercüman Nasıl Olunur?
Yeminli Tercüman olabilmek için dil bilgisi sahibi kişinin yabancı dil eğitiminin ispatı olan sertifika, diploma veya resmi olarak geçerli olan bir dil bilgisi eğitimi evrakı ile birlikte, herhangi bir notere başvuru yapmalıdır. Kişi Noter huzurunda yaptığı/yapacağı tercümenin doğruluğu üzerine yemin ederek, bildiği dil/diller için yemin zaptı almaya hak kazanan kişi yeminli tercüman olur. .
Noterler tarafından genellikle yeminli tercüman adayına, yemin zaptı almak istediği dil ile ilgili yazılı bir sınav uygulanır. Aday çeviri yapmak istediği dil ile ilgili örnek belgenin çevirisini uygun bir şekilde çevirmiş ise kişi yemin belgesini alabilir.
Yeminli Tercüme, yabancı bir dilde hazırlanmış metnin veya belgenin diğer bir dile aslına uygun olarak, çevirmenin yorumu katılmadan yapılan çeviridir. Bu işlem Yeminli tercüman tarafından yapılır ve yaptığı işlemin altına kendi imzası atarak çevirinin doğruluğunu onaylar.
Ardıl Tercüme, yeminli tercüman aracılığı ile iki farklı dili konuşan insanların anlaşmasını sağlaması veya Tercümanın önce konuşmacıyı dinleyip daha sonra ise hedef dile çevirerek aktarması şeklindedir. Bu türlü işlemler resim makamlar (Noter, Devlet Daireleri, Tapu Daireleri, Mahkemeler vs) nezdinde ki ilişkileri yola koyma veya iki yabancının arasındaki diyalogun sağlaması şeklinde gerçekleşir. Bu işlem sonunda Yeminli Tercüman yaptığı tercümenin doğruluğunu ve gerçekliğini imzasıyla onaylamaktadır.
Resmi kurumlara ibraz edilecek olan belgelerin yeminli çevirisinde gerekli olmaktadır. Bu türlü kurumların istemiş olduğu belgelerin yeminli tercüman tarafından çevirisi yapılması gerekir. Bu belgelerin kabul görmesinin baş şartı çeviriyi yapan kişinin Yeminli Tercüman olmasıdır. Yaptığı yazılı tercüme evrakının sonuna imzasıyla ve kaşesiyle yaptığı tercümenin aslına uygun olarak çevrildiğini onaylamak zorundadır. Yeminli Tercümanın imzasının doğruluğu bağlı bulunduğu noter teyit edilebilir.
Resmi kurumlara ibraz edilecek olan belgelerin yeminli çevirisinden sonra noter tarafından tasdiki gerekmektedir. Yeminli Tercüman, tercüme evrakının sonuna imzası ve kaşesiyle yaptığı tercümenin aslına uygun olarak çevrildiğini onayladıktan sonra bağlı bulunduğu noterden belgeler tasdik edilmelidir.
Vatandaşlık ya da yurt dışında kullanılacak Yeminli Tercümelerin, gideceği ülkede kabul görmesi için (La Haye Sözleşmesine taraf olan ülkeler) Yeminli tercümenin Noter onayından sonra İlçe Kaymakamlıklarının Apostil Biriminden Apostil tasdiki yaptırılması gerekmektedir. Bu işlem belgelerin gideceği ülkede kabul görmesi ve geçerlilik kazanması için şarttır. Apostil, bir belgenin gerçekliğinin tasdik edilerek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlayan bir belge onay sistemidir.
Fatih Yeminli Tercüme | 2015 Tüm Tasarım ve İçerik Hakları Saklıdır